ÄÍå®åÚÆ ¡æ¾à´¾à äľ
®ºåÖ¨ ¨åÈÆ ºëÎ Ìèó ¨Ç¾ê Ⱦ ¦¨à ÉÇæ ÊéÈÆ (Fasting)
Û¨éÄ ¢ºå ªæÅêÇæ ¡½ñåºà•¨ ¡Ç溨à ÌÍèº
¨èºë¾ê ÌŠÀò¼åƨè. ÌŠÀò¼åƨà ïÈÌ ÌÍ ïÁºèÍåÌè¨ ïÈÌ ÌçÄ Ìè¨ëÇå¼å ¼ú¾¨Ä, ¡Ý ¼å¼å
¼ú¾, ÄÖÆ ºë•Æïªà ¾èÚÄÈ ÀèÎèÌè¿ûïŠ ÄâªÈñÆ´ ïÀÇ Çåºèò (ï¼ÌæŠÂÚ 07 ɾ ¼ú¾ Ìæ¼ç
¨åÈÆ) ¨åÈÆ, ÄÖÆ
ºë•Æïª ÌàÉÚªåïÇåàÀ¸ ÄâªÈñÆ´ ïÀÇ Ìæ¿æÉ (¡ïªåàÌàºë 14 ɾ Ìæ¿æ ÌÄÆ) ÌÍ ¾ºàºÈà ¼ú¾´
ïÀÇ Ì¼ç ¨åÈÆ (ï¼ÌæŠÂÚ 24 ɾ ¼ú¾ ̾à¼çÉ) ƾ ¡ÉÌà»åɾà Éȼú ¦¨à ÉÇæ ÊéÈÆ Û¨éÄ ¢´ê
¨Ç¾ ȼû.
ä´ ¡ÄºÇÉ ÀêÇå¸ ÌŠÀò¼åÆ´ ¡¾êÉ ÌÄÍÇ Â¼å¼å ¼ú¾ÉȺà ï̾ÌêÇå¼å ¼ú¾ÉȺà , (Ember days) ®ºåÖ¨ ÌÄïÆà ÀÎÄê ɾ ¢Çæ ¼ú¾ºà, ïÀ¾àºï¨åÌຠ¼ú¾´ ïÀÇ Ìæ¿çïŒºà ¦¨à ÉÇæ ÊéÈÆ Û¨éÄ Ìèó ¨Ç¾ ȼû. ¾Äêºà 1983 ¼û ¾è¨ëºà Éì ÌÃå ¾éºè ÌâªòÍÆ´ (The Code of Canon Law) ¡¾êÉ ¦¨à ÉÇæ ÊéÈÆ Û¨èÆ Æêºë ¼ú¾Æ¾à ¾Š ¡Ý ¼å¼å ¼ú¾ ÌÍ ®ºåÖ¨ ÌÄïÆà ÌçÄ Ìè¨ëÇå¼å ¼ú¾¨ÄÆ. ÌåÄå¾ñïÆ¾à ®ºåÖ¨ ÌÄÆ¾à ºëÎ Ìè¨ëÇå¼å ¼ú¾Æ¾à ͺ¨à ¡¶âගුïŒ.
ä´ ¡ÄºÇÉ ÀêÇå¸ ÌŠÀò¼åÆ´ ¡¾êÉ ÌÄÍÇ Â¼å¼å ¼ú¾ÉȺà ï̾ÌêÇå¼å ¼ú¾ÉȺà , (Ember days) ®ºåÖ¨ ÌÄïÆà ÀÎÄê ɾ ¢Çæ ¼ú¾ºà, ïÀ¾àºï¨åÌຠ¼ú¾´ ïÀÇ Ìæ¿çïŒºà ¦¨à ÉÇæ ÊéÈÆ Û¨éÄ Ìèó ¨Ç¾ ȼû. ¾Äêºà 1983 ¼û ¾è¨ëºà Éì ÌÃå ¾éºè ÌâªòÍÆ´ (The Code of Canon Law) ¡¾êÉ ¦¨à ÉÇæ ÊéÈÆ Û¨èÆ Æêºë ¼ú¾Æ¾à ¾Š ¡Ý ¼å¼å ¼ú¾ ÌÍ ®ºåÖ¨ ÌÄïÆà ÌçÄ Ìè¨ëÇå¼å ¼ú¾¨ÄÆ. ÌåÄå¾ñïÆ¾à ®ºåÖ¨ ÌÄÆ¾à ºëÎ Ìè¨ëÇå¼å ¼ú¾Æ¾à ͺ¨à ¡¶âගුïŒ.
¦¨à ÉÇæ ÊéÈÆ Û¨éû ¼Ę́´ ¦¨ Àò½å¾ ïŒÈ¨à Àĸ¨à
¡¾êÃÉ ¨Ç¾ê Èæï‰. ¦Ä Àò½å¾ ïŒÈºà ¡¾êÃÉ ¨Î Æêºàïºà Ľñ; ¨åÈÆ´ ÀÌêÉÆ. ¦Æ ÉÈâªë
ɾêïÆà ¡ÉêÇæó 21 - 59 ºà ¡ºÇ Àê¼àªÈƾà´Æ. ¦ïľàÄ Êåר ʨàºèÆ ïÍåà Äå¾Ìè¨ Ê¨àºèÆ
¡“¨ ïÈÌ ÉæÆ É¾ Û¨èÆåÉ¾à ¨Ç¾ ¡Æ´, ïÇåàªé¾à´, óÂÈ ºåÉƾà ÉÈè¾à ïÀïȾ྾ഠ¦¨à ÉÇæ
ÊéÈïƾà ÉæȨé ÌèÆ Íæ¨èÆ.
——½ Ç´ÉÈ ¤ÀÉåÌÆ Ìèó ¨È Æêºë ¡å¨åÇÆ ÌŠÂ¾à½ïƾà
Àæ¾ ¾ªè¾ ªæ´Ý ÀèÈèÂ¿É ºéǸ ªæ¾éïŠ ÂÈÆ ¦à
¦à Ç´ÉÈ Ç¼ªëÇæ ĸà¶ÈÆ´ ïÄÄ ÌÃå ¾éºé ÌâªòÍÆ Äªè¾à¼ ÀÉǾ ȼú.
¦¨à ÉÇæ ÊéÈÆ Û¨éÄ ºëÎ Ìê—ÊåÈ ¡åºàÄ ¼Ä¾Æ¨à ¡¶âගුïŒ Â¶ªè¾à¾, ÀèÀåÌÆ, ¨ç¼Ç¨Ä Éæ¾è Êå×Ö¨ ÇæƒÆ¾à ÌÍ ¡åÊåɾà ÆŠ ¡å¨åÇƨ´ ¼Ä¾Æ ¨Ç ªº Íæ¨è Àê¼àªÈÆå ºëÎ ÆŠ ¡½ñåºà•¨ ʨàºèƨà ÌÍ ÀÖ¸º ÃåÉÆ¨à ¡¶âගුවි ¡æºè ÂÉ ÀæÍæ¼úÈèÆ. ¦Äඟි¾à ºÄ¾àïªà ÃåÉƾà, ¡åÊéÈèºàÉÆ, ¨æÄºè ¨æĺè ï¼àÉÈà ÈÂå ªæ¾éÄ´ ¡æºè ÌéÄå —ÇÍèº ¡åÊåÉ Éæ¾è Íå¾è¼åƨ ººàºàÉƾà ïÂåïÍåà óÇ´ ÍéÈç ¨Ç ªº Íæ¨èÆ.
ľêËñ Õ—ºÆ´ —¸Æ¨à, Íè¨àäÄ¨à ¡ÉÊñÆ. ¦ïÌà ¾æºà¾Š
ľêËñƾà ÌÍ Ìºë¾à ¡ºÇ —ÊåÈ ïɾ̨à ï¾åÄæº. ¡Àïªà ľêËñºàÉÆ Éæ‘ ¼úÆê¸ê
¨Ç ªæ¾éÄ´ ¡åºàÄ ¼Ä¾Æ ¡ºñåÉÊñ ªë¸åâªÆ¨è. ¡Àïªà ¡åÊéȺàÉïƾà, ¡åÊåɾà 諭à,
ÃåÉƾà ïª¾à •ï¼¾ ÀòÄå¸Æ ¡“¨ ïɾ ºÇÄ´, 7ƾà É;àïÌà´ ¡À Îå ïɾ ÀòÄå¸Æ ¡“¨ ïŒ.
¦¨à ÉÇæ ÊéÈÆ Û¨éïŠ Àò½å¾ ÀÇÄåÚ»Æ ï¼—Æ¾à É;àïÌà
ÌÄ ÀÉºè¾ ïÌï¾ÍÌåºàĨ ̊¾ེåÉÆ ºÉ ºÉºà
ʨàºèÄºà ¨Ç ªæ¾éÄÆ. ¦¨à ÉÇæ ÊéÈ Û¨éÄ ¡½ñºà•¨ ÉÚ½¾Æ´ ÄåÚªÆ ÌÈÌÆè. ¦Æ ¡Àïªà
¡åºàÄÆ ÀèÖÌèß ¨ÇÉÆè. ¦Æ ¡Àïªà ƒºàº ïï½ÚÆÆ, ¡“Ëàµå¾Æ, —¿ ¼Çå ªæ¾éïŠ Íæ¨èÆåÉ,
¢ÉÌéÄ, —ÊàÉåÌÆ ÌÍ ÂÈåïÀåïÇåºàºëÉ Æ¾å¼ú
ªë¸åâªÆ¾à ºÉ ºÉºà ʨàºèÄºà ¨ÇÉÆè.
¡ºéºïÆà —Ìê 7ƾà ÉÍïÌàïªà ïÌàÉ¨Æ¾à ¤ÀÉåÌïÆà
ïƼû 7ƾà É;àïÌà´ ºÄ Õ—ºÆ ¨æÀ ¨Ç ªæ¾éÄ´ ¨´Æêºë ¨ÎÍ. ¦à Ì¿Íå ¡À´ ¡¾êªÄ¾Æ ¨Î
Íæ¨è ÌêÀò¨´ ¡å¼ÚÊÆ¨à ¾Š ïÄåàïÌÌàÆ. "ඔහු දාවල් සතළිසක්ද රෑ සතළිසක්ද කෑම නොකා වතුර නොබී එහි ස්වාමීන්වහන්සේ සමග
සිටියේය. උන්වහන්සේ ගිවිසුමේ වචන වන ආඥා දසය ලෑලිවල ලියා දුන්සේක." (¾è¨àÄÆåÄ 34:28).
" ස්වාමීන්වහන්සේ නුඹලා සමග කළ ගිවිසුමේ ලෑලි වන ගල්ලෑලි ලබාගන්ට මා කන්දට නැගී, කෑම නොකා වතුර නොබී දවල් සතළිසක් හා රෑ සතළිසක් කන්දේ සිටියාවූද,", (¼àѺéÆ 9:9).
"ස්වාමීන්වහන්සේ කෝපකරන හැටියට උන්වහන්සේගේ ඇස් හමුයෙහි නපුරුවූ දේ කරමින් නුඹලා කළාවූ නුඹලාගේ
" ස්වාමීන්වහන්සේ නුඹලා සමග කළ ගිවිසුමේ ලෑලි වන ගල්ලෑලි ලබාගන්ට මා කන්දට නැගී, කෑම නොකා වතුර නොබී දවල් සතළිසක් හා රෑ සතළිසක් කන්දේ සිටියාවූද,", (¼àѺéÆ 9:9).
"ස්වාමීන්වහන්සේ කෝපකරන හැටියට උන්වහන්සේගේ ඇස් හමුයෙහි නපුරුවූ දේ කරමින් නුඹලා කළාවූ නුඹලාගේ
සියලුම පාපවල් නිසා මම පළමු වතාවේ මෙන් ස්වාමීන්වහන්සේ ඉදිරියෙහි වැටී දවල්
සතළිසක්ද රෑ සතළිසක්ද කෑම නොකා වතුර නොබී සිටියෙමි." (¼àѺéÆ 9:18)
¦ïľàÄ ¦ÈèÆå ¼úÉæÌèÉÇÆå¼ ïÄåàïÌÌà ïÄ¾à ¼ÉÈà ̺Îę̀à ÌÍ Ü ÌºÎèÌ¨à ¾èÇåÍåÇÉ ÌèටිïÆàÆ. " ඔහු නැගිට කා බී, ඒ කෑමේ සවියෙන් දවල් සතළිසක්ද රෑ සතළිසක්ද ගොස්, දෙවියන්වහන්සේගේ කන්ද වූ ïÍåïlj ළඟට À數üÆÍ," (Çå°åÉÈèÆ 19:8)
¦ïľàÄ ¦ÈèÆå ¼úÉæÌèÉÇÆå¼ ïÄåàïÌÌà ïÄ¾à ¼ÉÈà ̺Îę̀à ÌÍ Ü ÌºÎèÌ¨à ¾èÇåÍåÇÉ ÌèටිïÆàÆ. " ඔහු නැගිට කා බී, ඒ කෑමේ සවියෙන් දවල් සතළිසක්ද රෑ සතළිසක්ද ගොස්, දෙවියන්වහන්සේගේ කන්ද වූ ïÍåïlj ළඟට À數üÆÍ," (Çå°åÉÈèÆ 19:8)
¼å—ºà ÀÉå ¾èÇåÍåÇÉ ï¼—Æ¾à É;àïÌà´ ¨¾à¾ÈŒ
ï¨ïÎàÆ. " එබැවින් දාවිත් ළදරුවා ගැන දෙවියන්වහන්සේට කන්නලව්
කෙළේය; දාවිත් නිරාහාරව සිට ගෙට ඇතුල්වී රාත්රිය මුළුල්ලෙහි
බිම වැතිර උන්නේය. " (2
ÌåÄêïÉÈà 12:16 )
¡À´ ¡æºè ¡ï¾¨à ¤¼åÍÇ¸Æ ¾Š ïÙÌêÌà ¨èòÌàºëÌà É;àïÌàÆè. ¤¾àÉ;àïÌà —Ìè¾à ÀÉå ¡¾êªÄ¾Æ ¨Ç¾ ȼàï¼à ÀêÇå¸ ¨åÈïÆà Ìèටි ïÊàòËൠ¼úÉæÌèÉÇæ¾àÆ. " උන්වහන්සේ දවල් සතළිසක්ද, රෑ සතළිසක්ද නිරාහාරව හුන් පසු, උන්වහන්සේට බඩගිනිවිය. "(Äﺌ 4:2)
" ආත්මයාණන් වහන්සේ කරණකොට ගෙන සතළිස් දවසක් වනයෙහි ගෙනයනු ලැබූසේක. ඒ දවස්වලදී උන්වහන්සේ කිසිවක් නොකා සිටිසේක. ඒ දවස් නිමවූ පසු උන්වහන්සේට බඩගිනිවිය. " (ö¨à 4:2)
¡À´ ¡æºè ¡ï¾¨à ¤¼åÍÇ¸Æ ¾Š ïÙÌêÌà ¨èòÌàºëÌà É;àïÌàÆè. ¤¾àÉ;àïÌà —Ìè¾à ÀÉå ¡¾êªÄ¾Æ ¨Ç¾ ȼàï¼à ÀêÇå¸ ¨åÈïÆà Ìèටි ïÊàòËൠ¼úÉæÌèÉÇæ¾àÆ. " උන්වහන්සේ දවල් සතළිසක්ද, රෑ සතළිසක්ද නිරාහාරව හුන් පසු, උන්වහන්සේට බඩගිනිවිය. "(Äﺌ 4:2)
" ආත්මයාණන් වහන්සේ කරණකොට ගෙන සතළිස් දවසක් වනයෙහි ගෙනයනු ලැබූසේක. ඒ දවස්වලදී උන්වහන්සේ කිසිවක් නොකා සිටිසේක. ඒ දවස් නිමවූ පසු උන්වහන්සේට බඩගිනිවිය. " (ö¨à 4:2)
¦ïľàÄ ¤ÀÉåÌÆ ÌŠÂ¾à½ïƾà ÌÄå° ¡åÚ»ü¨ ÌÍ ï¼àÊÀåȾ Àæºè¨¶¨à ¼ Àɺè. ¦Æ Íêó Àê¼àªÈè¨ ¨èòÆåɨà Àĸ¨à ï¾åÉ ÌÄå° Ìå½åÇ¸Æ ÀèÈèÂ¿É ¨èòÆåÉÈèƨ༠ïŒ.
"නොනැවතී
හයියෙන් මොරගසා,
හොරණෑවක් මෙන් නුඹේ හඬ නගා, මාගේ සෙනගට ඔවුන්ගේ වරදවල්ද යාකොබ්ගේ වංශයට ඔවුන්ගේ පව්ද
දන්වා පන්න. ඔව්හු දවස්පතා මා සොයති, මාගේ මාර්ගයන්
දැනගන්ට ප්රසන්න වෙති. ධර්මිෂ්ඨකම් කොට තමුන්ගේ දෙවියන්වහන්සේගේ නියෝගය අත් නෑර
සිටින ජාතියක් මෙන් ඔව්හු ධර්මිෂ්ඨ නියෝග මාගෙන් ඉල්ලති, දෙවියන්වහන්සේ වෙතට ළංවීමට ප්රසන්න වෙති. අප
නිරාහාරයෙන් සිටිය නුමුත් ඔබ නොබැලුවෙත් අපේ ප්රාණ වලට පීඩා කරගත් නුමුත් ඔබ
නොසලකා සිටින්නෙත් මක්නිසාදැයි කියති. බලව, නුඹලාගේ උපවාස
දවසේදී නුඹලා සැප ගනිති,
නුඹලාගේ සියලුම වැඩද කරවා ගනිති. නුඹලා නිරාහාරව
සිටින්නේ විවාදයටත් තරඟයටත් දුෂ්ටකමේ මිටින් ගසන්ටත්ය. නුඹලාගේ හඬ උසස්ථානයේ
ඇසෙන්ට සැලසෙන පරිද්දෙන් නුඹලා අද නිරාහාරව සිටින්නේ නැත. මනුෂ්යයෙක් තමාගේ ප්රාණය
යටත්කරගන්න දවසක් වන මා විසින් තෝරාගත් උපවාසය එයාකාරද? එය තමාගේ හිස පන් ගසක් මෙන් නමාගෙන, ගෝණි රෙදි සහ අළු අතුරාගන හිඳීමද? මීට උපවාසයක් සහ ස්වාමීන්වහන්සේට ප්රසන්නවූ දවසක් යයි
නුඹ කියනවාද?
මා විසින් තෝරාගත් උපවාසය නම් දුෂ්ටකමේ විලංගු මුදාහැරීමත්, වියගහේ බැඳුම් ලිහීමත්, බලාත්කාරය විඳින්නන් නිදහස් කර හැරීමත්, සියලුම වියගස්
නුඹලා විසින් කඩා දැමීමත් නොවේද? බඩගිනි
ඇත්තන්ට නුඹේ කෑම බෙදා දීමත්, ගෙයක් දොරක්
නැති අසරණයන් නුඹ විසින් නුඹේ ගෙදරට පැමිණවීමත්, නිර්වස්ත්ර කෙනෙක් දුටු විට ඔහුට ඇඳුම්දීමත්, නුඹේම නෑසියන්ගෙන් නොසැඟවී සිටීමත් නොවේද? එවිට නුඹේ එළිය පහන් වේලාව මෙන් උදාවන්නේය, නුඹේ සුවයද ඉක්මනින් හටගන්නේය. නුඹේ ධර්මිෂ්ඨකම නුඹට
පෙරටුවෙන් යන්නේය,
ස්වාමීන්වහන්සේගේ තේජසද නුඹ පස්සේ එන්නේය. එවිට නුඹ
යාච්ඤා කරන්නෙහිය,
ස්වාමීන්වහන්සේ උත්තර දෙනසේක. නුඹ මොර ගසන කල්හි: මම
මෙහි යයි උන්වහන්සේ කියනසේක. නුඹ වියගහද (බලාත්කාරය) ඇඟිල්ල දික්කිරීමද දුෂ්ට ලෙස
කථා කිරීමද නුඹ වෙතින් පහ කරන්නෙහි නම්, බඩ ගිනි ඇත්තා
කෙරෙහි කරුණාව පෙන්වා,
අසරණ ප්රාණය තෘප්තියට පමුණුවන්නෙහි නම්, අඳුරේදී නුඹේ එළිය නැගී එන්නේය. නුඹේ කළුවරකම ඉර මුදුන්
වේලාව මෙන් වන්නේය. "(ïÆÌåÆå
58:1-10)
ïŠ ¡¾êÉ ïÀ¾é ƾàï¾à ¤ÀÉåÌÆ ºëÈè¾à º¾è
Àê¼àªÈÆåïªà Õ—ºÆ ºëÈ Àĸ¨à ï¾åÉ ÌÄÌຠÌÄå°Æ ºëȼ ÌæÂç ¡½ñåºà•¨ ÀÖÉÚº¾Æ¨à Ìèó ɾ
ÂÉÆè.
No comments:
Post a Comment